Quin fred, reïra de bet!,

quan bufa l´airet de la matinada,

tallant com un ganivet de fulla

esmolada…..

Doncs encara fa més fred

al parapet d´avançada!

doncs encara fa més fred

al parapet d´avançada!

Quin fred en nit estelada

amb el cel cruel i net, quan hi ha glaçada

i cap llit no és prou estret ni té prou

flassada….

Doncs encara fa més fred

al parapet d´avançada!

doncs encara fa més fred

al parapet d´avançada!

Quin fred al sòl, la paret

d´oficina esbalandrada,

sense foc ni cigarret,

on hom treballa amb calfred

fins a la vesprada,

fins a la vesprada…

Doncs encara fa més fred

al parapet d´avançada!

Doncs encara fa més fred

al parapet d´avançada!

Camarada,

si sota abric i barret

i amb bufanda ben nuada

oblides que al parapet d´avançada

uns homes lluiten pel dret

de la terra amenaçada

i tens fred,

quin fred al cor, camarada!

————————————————–

Que frio en el corazón, camarada

Que frio, «reïra de bet» (*)

cuando sopla el aire de la madrugada

cortando como un cuchillo de hoja

afilada….

¡Pues todavía hace mas frío

en el parapeto de avanzada!

¡Pues todavía hace más frío

en el parapeto de avanzada!

Qué frío en la noche estrellada

con el cielo limpio y cruel cuando

llega la escarcha

y no hay cama lo suficientemente estrecha

ni bastante abrigada.

¡Pues todavía hace más frío

en el parapeto de avanzada!

¡Pues todavía hace más frío

en el parapeto de avanzada!

Qué frío en el suelo, la pared

de oficina desordenada

sin fuego, ni cigarrillo

donde uno trabaja aterido

hasta el atardecer

hasta el atardecer…..

¡Pues todavía hace más frío

en el parapeto de avanzada!

¡Pues todavía hace más frío

en el parapeto de avanzada!

Camarada,

si bajo el abrigo y sombrero

y con bufanda bien envuelta

olvidas